Le nom "mot-dièse" fait son apparition au Journal officiel mercredi 23 janvier 2013, au chapitre du "vocabulaire des télécommunications et de l'informatique", en lieu et place de l'anglicisme hashtag qui traduit la mise en avant de sujets bien particuliers sur les réseaux sociaux. "Mot-dièse" y est défini comme une "suite signifiante de caractères sans espace commençant par le signe # (dièse), qui signale un sujet d'intérêt et est insérée dans un message par son rédacteur afin d'en faciliter le repérage".
Le Journal officiel note qu'en cliquant sur un mot-dièse, l'internaute a accès à l'ensemble des messages qui le contiennent. Son pluriel est mots-dièse et il remplace l'équivalent étranger hashtag. Cette dénomination est d'autant plus surprenante que le hashtag est symbolisé par un croisillon (barres horizontales), souvent confondu précisément avec le dièse (barres inclinées). Il ne s'agit pas de la première tentative de francisation de ce terme puisqu'en 2011, l'Office québécois de la langue française (OQLF) avait de son côté préconisé l'usage de "mot-clic".
Ne dites plus hashtag sur Twitter mais mot-dièse
0
Réaction
La France veut imposer mot-dièse pour remplacer le terme hashtag sur Twitter. Un combat perdu d'avance ?
Newsletter LMI
Recevez notre newsletter comme plus de 50000 abonnés
Suivre toute l'actualité
Newsletter
Recevez notre newsletter comme plus de 50 000 professionnels de l'IT!
Je m'abonne
Commentaire