Opérant pour les passagers et le fret, Air France dispose en tout de 90 sites web utilisant 21 langues. L'ensemble de ces sites ont généré trois milliards d'euros de chiffre d'affaires pour 380 millions de visites en 2016. Pour la compagnie aérienne, traduire les contenus d'une langue dans une autre - et d'un site dans un autre - est évidemment une tâche essentielle. Afin d'accélérer ce processus de traduction, elle a souhaité l'automatiser au mieux.
Plusieurs solutions ont été testées sur des chantiers pilotes et c'est finalement le TMS (Translation Management System) de Wordbee qui a été choisi. Le module Wordbee Translator combine traduction assistée par ordinateur et gestion collaborative de projets de traduction. L'outil intègre notamment la technologie CoDyT (Continious and Dynamic Translation). Quant au module Wordbee Beebox, il permet de gérer les liens avec le CMS TeamSite d'Open Text. La solution permet ainsi d'industrialiser les processus de traduction, de réutiliser des contenus déjà traduits et de piloter les coûts et les chantiers de traduction au travers de rapports.
Commentaire